Translation of "sera in cui" in English


How to use "sera in cui" in sentences:

Ricordi la sera in cui ci siamo conosciuti?
Do you remember the night we met?
Un alibi per la sera in cui sono stati uccisi i genitori o la zia?
An alibi for the night that their parents were killed or their aunt?
Dalla sera in cui ho minacciato di far andare Elena fuori strada sul Wickery Bridge.
Since I threatened to drive Elena off the bridge.
La sera in cui sono venuta a salutarti.
That night I came to say goodbye.
Ho riflettuto un bel po' sulla sera in cui è morta Amanda Hunsaker.
I've been doing a lot of thinking about the night Amanda Hunsaker died.
Voglio saperne di più su quella sera in cui Banister ti colpì alla testa.
I need clarification about the night Guy Banister beat you over the head.
Al mio diploma alla mia laurea in legge, la sera in cui io e mia madre uscimmo per festeggiare il mio primo impiego.
My college graduation...... mylawschoolgraduation, the night my mother and I...... wewentouttocelebrate because I'd gotten my first job.
4 uomini che litigavano la sera in cui Philipse è stato ucciso.
All frightened men, arguing together on the very night Magistrate Philipse was killed.
Non ha alibi per la sera in cui hanno ucciso Kay.
He still doesn't have an alibi.
Lo so perché quella era la sera in cui Velma Kelly ha fatto fuori marito e sorella.
And I know 'cause that was the night Velma Kelly plugged her husband and her sister.
Una sera in cui gli concessi di accompagnarmi a casa.
When I permitted him to escort me home one night.
Sembra che era con me la sera in cui e' successo tutto.
Like he was there with me the night it all happened.
Come quella sera in cui ci provavi con me e poi ti sei arreso e sei andato con...
Like the other night when you were all over me and you gave up and just went for it with
parli della sera in cui abbiamo ballato e siamo saliti sul tetto, poi tu sei sceso per prendermi da bere e mi hai lasciato sola?
Are you talking about the night that we danced and went up on the roof, and then you went downstairs to get me a drink, and you left me there, by myself?
Per Tom Hansen, quella fu la sera in cui tutto sarebbe cambiato.
For Tom Hansen, this was the night where everything changed.
La sera in cui Donna e' stata uccisa... perche' lo guidava lei il furgone?
The night that Donna was killed, why was she driving the truck?
O quella sera in cui tua madre mi ha invitato a entrare in casa sua per salvare la vita della sua cara figlia.
Or the night your mother invited me into her home to save the life of her precious daughter.
Lascia che ti racconti cos'e' successo la sera in cui mori' Sam.
Let me tell you what happened that night that Sam died.
Lo so, io odio me stesso per la maggior parte del tempo, ma questa sera e' la sera in cui so che anche gli altri lo fanno.
I know. I hate myself most of the time, but tonight's the night I know everyone else does, too.
Non sa dirmi altro della sera in cui sparì Glory Days?
So you got nothing else about the night Glory Days vanished?
Si trovava lì, la sera in cui è scomparso Whelan.
Which is where he was the night Whelan disappeared.
Quella sera in cui siamo andati in giro con la barca di Carrie abbiamo provato a comprargli della roba, ma ha insistito perche' lo portassimo con lui.
That night that we went out on Carrie's boat we tried to hit him up for product. But he insisted on us taking him with.
"La sera in cui ho conosciuto mio marito, la prima volta in cui ho tenuto fra le mani un libro, la nascita dei miei figli, le amicizie che ho fatto, i viaggi per il mondo."
The night I met my husband... the first time I held my textbook in my hands... having children, making friends, traveling the world.
Dunque... risulta che qui al motel abbiate ricevuto una telefonata dalla casa della vittima la sera in cui fu uccisa Pearl Nygaard.
So, uh... looks like a call was placed to your motel from the victim's house the night Pearl Nygaard was killed.
Lo stesso uomo che era all'aeroporto la sera in cui Saul e' scomparso.
That very same guy was at the airport the night Saul disappeared.
Ricordi la sera in cui firmammo i documenti?
Do you remember that night we signed the papers?
Un'altra sera in cui va a letto senza lavarsi i denti.
Another night where she goes to sleep without brushing her teeth.
La sera in cui è stata uccisa.
When? The night she was killed.
Non divertente come la sera in cui abbiamo fatto esplodere acini d'uva nel microonde.
Not as fun as the night we blew up grapes in the microwave.
Comunque, io credo che abbia preso la decisione la sera in cui visito' il padre in ospedale e lo vide quasi morto.
I however believe that the decision were made the night he visited his father. And saw him barely alive in the hospital.
Ti ho detto chi ero la sera in cui ci siamo conosciuti.
I told you who I was, the first night I met you.
La sera in cui me la portarono via.
The night they took her from me.
Ragazzi, come avrete capito, quella non fu la sera in cui ho conosciuto vostra madre.
Kids, as you probably guessed, That wasn't the night I met your mother.
Ora, quella domenica sera in cui Elmer e l'ultima ospite di questo cottage si sono incontrati, uno dei miei carpentieri era andato al cinema al Palace.
Now, on the Sunday night that Elmer and the late occupant of this cottage got it, one of my carpenters went to the picture show at the Palace.
E doveva essere la sera in cui avrebbero perso la loro verginita'.
And this was to be the night that they were going to lose their virginity.
Ed era la sera in cui il suo ex fidanzato, il medico legale, e' stato ucciso.
And that was the night her ex-boyfriend, the medical examiner, was killed.
Poi io e Klaus abbiamo saputo che abbiamo bevuto il sangue di Tatia nel vino la sera in cui mia madre ha fatto l'incantesimo che ci ha trasformato tutti in vampiri.
And Klaus and I would later learn that it was Tatia's blood that we consumed in the wine on the night where our mother performed the spell which turned us into vampires.
Eravamo qui la sera in cui Klaus mi soggiogo' per spegnere i miei sentimenti.
We were in this gym the night Klaus compelled me to turn my feelings off.
Sembra abbia lasciato Portland la stessa sera in cui Steven e' salito sul furgone bianco.
Apparently, he left Portland the same night Steven did in a white van.
La sera in cui se n'e' andata.
The night she left. And what were you doing?
La sera in cui lo conobbi, quando Killian e la sua ciurma arrivarono in taverna, mi racconto' storie incredibili sui luoghi che aveva visitato... e mi innamorai di lui.
That first night when Killian and his crew came into the tavern, he told stories about the places he'd been, - and I fell in love with him.
Donna, dobbiamo farti qualche domanda riguardo alla sera in cui ti hanno rapita.
Donna, we need to ask you a few questions about the night you were abducted.
Voglio sapere cosa e' successo la sera in cui hai sparato ai Kreski.
I want to hear about what happened the night you shot the Kreskis.
Cosa ricordi della sera in cui mi sono svegliata in ospedale?
What do you remember from the night in the hospital when I woke up?
Ricordi nulla della sera in cui entrasti in coma?
Do you remember anything about the night you went into the coma?
E' che ha cominciato a chiedere della sera in cui l'hai portata qui.
The thing is, she started to ask about the night you brought her over.
Mi ricordo una sera in cui qualcuno mi ha chiamato al cellulare -- una persona che non conosco -- da piazza Tahrir.
I remember one night when someone phoned me on my cellphone -- ordinary person who I don't know -- from Tahrir Square.
Così, ho iniziato a organizzare queste strane cene a casa mia il venerdì sera, in cui la gente veniva, facevamo estrazioni di DNA e io catturavo il tutto su video, perché così veniva fuori anche questo ritratto divertente.
And I started having these bizarre dinner parties on Friday nights, where people would come over and we'd do DNA extractions, and I would capture them on video, because it created this kind of funny portrait as well.
1.8277549743652s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?